3 Novembre 2021 - 22:13

Town called Malice: testo e traduzione del brano dei The Jam

X Factor 2021 classifica inediti

Nuovo Giovedì e, di conseguenza, nuova puntata di X Factor in arrivo. Ecco il testo e la traduzione del brano “Town called Malice” dei The Jam, la cui cover verrà cantata dalla band Bengala Fire

Domani sera andrà in onda il secondo appuntamento del celebre talent show X Factor. Questa volta, i partecipanti al programma dovranno  cimentarsi nella cover di alcuni dei brani più di successo degli ultimi decenni: una scelta di canzoni che vanta un grosso ventaglio di genere e stili musicali quanto mai diversi tra di loro. Vedendo i brani assegnati, tra le altre cose, non si può non rimanere colpiti dalla scelta di un piccolo classico come “A Town called Malice” dei The Jam, una band inglese mod revival/punk roc, attiva negli anni ‘ 70 e l’inizio degli anni’ 80.

“A town called Malice”, contenuta nell’album “The Gift”, ha immediatamente riscosso grande successo commerciale, al punto da aver debuttato nel 1982 al primo posto nella UK Singles Chart. 

Sebbene il titolo del brano sia stato ispirato dal libro di Nevil Shute “A Town called Alice” (Anche se il leader dei The Jam, Paul Weller, all’epoca non lo aveva ancora letto); il brano è fortemente autobiografico.

Secondo quanto dichiarato da Paul Weller,  fonte di ispirazione per “Town called Malice” è stata proprio la sua città natale Woking e tutte le esperienze adolescenziali che ha vissuto lì.

Infatti, anni dopo, lo stesso Weller ha rivelato alla rivista American Songwriters: “Stavo prendendo atto di quello che stava succedendo nel nostro Paese. Quando sei in tour, sei spesso nella tua bolla, ma stavamo girando il Paese vedendo in prima persona cosa stava succedendo. Erano gli anni in cui Margaret Thatcher divenne Primo Ministro … Ero un giovane che non voleva perdersi nulla e pensava molto alle cose”.

TESTO DEL BRANO “TOWN CALLED MALICE” DEI THE JAM

Better stop dreaming of the quiet life

‘Cos it’s the one we’ll never know

And quit running for that runaway bus

‘Cos those rosey days are few

And…stop apologising for the things you’ve never done

‘Cos time is short and life is cruel

But it’s up to us to change

This town called Malice

Rows and rows of disused milk floats

Stand dying in the dairy yard

And a hundred lonely housewives

Clutch empty milk bottles to their hearts

Hanging out their old love letters on the line to dry

It’s enough to make you stop believing

When tears come fast and furious

In a town called Malice

Ye-eh-eah

Bah-bah-bah-ba-baba-bah

Bah-bah-bah-ba-baba-bah, oh

Bah-bah-bah-ba-baba-bah

Bah-bah-bah-ba-baba-bah

Struggle after struggle, year after year

The atmosphere’s a fine blend of ice

I’m almost stone cold dead

In a town called Malice

Uhuh-yeah

A whole street’s belief in Sunday’s roast beef

Gets dashed against the Co-op

To either cut down on beer or the kids’ new gear

It’s a big decision in a town called Malice

Uhuh-yeah

The ghost of a steam train echoes down my track

It’s at the moment bound for nowhere

Just going ‘round and ‘round, oh

Playground kids and creaking swings

Lost laughter in the breeze

I could go on for hours and I probably will

But I’d sooner put some joy back

In this town called Malice, ye-eh-eah (uhuhuh)

In this town called Malice, ye-eh-eah

In this town called Malice, uhuh-yeah

TRADUZIONE

Meglio smettere di sognare la vita tranquilla

Perché è quello che non sapremo mai

E smettila di correre per quell’autobus fuori controllo

Perché quei giorni rosei sono pochi

E…smettila di scusarti per le cose che non hai mai fatto

‘Perché il tempo è breve e la vita è crudele

Ma sta a noi cambiare

Questa città chiamata Malice (Malizia, ndr)

File e file di galleggianti del latte in disuso

Stanno morendo nel cortile del caseificio

E cento casalinghe sole

Stringono bottiglie di latte vuote ai loro cuori

Stendendo le loro vecchie lettere d’amore sulla linea ad asciugare

È abbastanza per farti smettere di credere

Quando le lacrime arrivano veloci e furiose

In una città chiamata Malice

Sì-eh-eah

Bah-bah-bah-ba-baba-bah

Bah-bah-bah-ba-baba-bah, oh

Bah-bah-bah-ba-baba-bah

Bah-bah-bah-ba-baba-bah

Lotta dopo lotta, anno dopo anno

L’atmosfera è una bella miscela di ghiaccio

Sono quasi morto di freddo

In una città chiamata Malice

Uhuh-sì

La fede di un’intera strada nel roast beef della domenica

Viene scagliato contro la cooperativa

Per ridurre la birra o la nuova attrezzatura dei bambini

È una decisione importante in una città chiamata Malice

Uhuh-sì

Il fantasma di un treno a vapore echeggia lungo i miei binari

Al momento non è diretto da nessuna parte

Sto solo andando in giro e in giro, oh

Bambini al parco giochi e altalene scricchiolanti

Risate perse nella brezza

Potrei andare avanti per ore e probabilmente lo farò

Ma preferirei restituire un po’ di gioia

In questa città chiamata Malice, ye-eh-eah (uhuhuh)

In questa città chiamata Malice, ye-eh-eah

In questa città chiamata Malice, uhuh-sì