Town called Malice: testo e traduzione del brano dei The Jam
Nuovo Giovedì e, di conseguenza, nuova puntata di X Factor in arrivo. Ecco il testo e la traduzione del brano “Town called Malice” dei The Jam, la cui cover verrà cantata dalla band Bengala Fire
Domani sera andrà in onda il secondo appuntamento del celebre talent show X Factor. Questa volta, i partecipanti al programma dovranno cimentarsi nella cover di alcuni dei brani più di successo degli ultimi decenni: una scelta di canzoni che vanta un grosso ventaglio di genere e stili musicali quanto mai diversi tra di loro. Vedendo i brani assegnati, tra le altre cose, non si può non rimanere colpiti dalla scelta di un piccolo classico come “A Town called Malice” dei The Jam, una band inglese mod revival/punk roc, attiva negli anni ‘ 70 e l’inizio degli anni’ 80.
“A town called Malice”, contenuta nell’album “The Gift”, ha immediatamente riscosso grande successo commerciale, al punto da aver debuttato nel 1982 al primo posto nella UK Singles Chart.
Sebbene il titolo del brano sia stato ispirato dal libro di Nevil Shute “A Town called Alice” (Anche se il leader dei The Jam, Paul Weller, all’epoca non lo aveva ancora letto); il brano è fortemente autobiografico.
Secondo quanto dichiarato da Paul Weller, fonte di ispirazione per “Town called Malice” è stata proprio la sua città natale Woking e tutte le esperienze adolescenziali che ha vissuto lì.
Infatti, anni dopo, lo stesso Weller ha rivelato alla rivista American Songwriters: “Stavo prendendo atto di quello che stava succedendo nel nostro Paese. Quando sei in tour, sei spesso nella tua bolla, ma stavamo girando il Paese vedendo in prima persona cosa stava succedendo. Erano gli anni in cui Margaret Thatcher divenne Primo Ministro … Ero un giovane che non voleva perdersi nulla e pensava molto alle cose”.
TESTO DEL BRANO “TOWN CALLED MALICE” DEI THE JAM
Better stop dreaming of the quiet life
‘Cos it’s the one we’ll never know
And quit running for that runaway bus
‘Cos those rosey days are few
And…stop apologising for the things you’ve never done
‘Cos time is short and life is cruel
But it’s up to us to change
This town called Malice
Rows and rows of disused milk floats
Stand dying in the dairy yard
And a hundred lonely housewives
Clutch empty milk bottles to their hearts
Hanging out their old love letters on the line to dry
It’s enough to make you stop believing
When tears come fast and furious
In a town called Malice
Ye-eh-eah
Bah-bah-bah-ba-baba-bah
Bah-bah-bah-ba-baba-bah, oh
Bah-bah-bah-ba-baba-bah
Bah-bah-bah-ba-baba-bah
Struggle after struggle, year after year
The atmosphere’s a fine blend of ice
I’m almost stone cold dead
In a town called Malice
Uhuh-yeah
A whole street’s belief in Sunday’s roast beef
Gets dashed against the Co-op
To either cut down on beer or the kids’ new gear
It’s a big decision in a town called Malice
Uhuh-yeah
The ghost of a steam train echoes down my track
It’s at the moment bound for nowhere
Just going ‘round and ‘round, oh
Playground kids and creaking swings
Lost laughter in the breeze
I could go on for hours and I probably will
But I’d sooner put some joy back
In this town called Malice, ye-eh-eah (uhuhuh)
In this town called Malice, ye-eh-eah
In this town called Malice, uhuh-yeah
TRADUZIONE
Meglio smettere di sognare la vita tranquilla
Perché è quello che non sapremo mai
E smettila di correre per quell’autobus fuori controllo
Perché quei giorni rosei sono pochi
E…smettila di scusarti per le cose che non hai mai fatto
‘Perché il tempo è breve e la vita è crudele
Ma sta a noi cambiare
Questa città chiamata Malice (Malizia, ndr)
File e file di galleggianti del latte in disuso
Stanno morendo nel cortile del caseificio
E cento casalinghe sole
Stringono bottiglie di latte vuote ai loro cuori
Stendendo le loro vecchie lettere d’amore sulla linea ad asciugare
È abbastanza per farti smettere di credere
Quando le lacrime arrivano veloci e furiose
In una città chiamata Malice
Sì-eh-eah
Bah-bah-bah-ba-baba-bah
Bah-bah-bah-ba-baba-bah, oh
Bah-bah-bah-ba-baba-bah
Bah-bah-bah-ba-baba-bah
Lotta dopo lotta, anno dopo anno
L’atmosfera è una bella miscela di ghiaccio
Sono quasi morto di freddo
In una città chiamata Malice
Uhuh-sì
La fede di un’intera strada nel roast beef della domenica
Viene scagliato contro la cooperativa
Per ridurre la birra o la nuova attrezzatura dei bambini
È una decisione importante in una città chiamata Malice
Uhuh-sì
Il fantasma di un treno a vapore echeggia lungo i miei binari
Al momento non è diretto da nessuna parte
Sto solo andando in giro e in giro, oh
Bambini al parco giochi e altalene scricchiolanti
Risate perse nella brezza
Potrei andare avanti per ore e probabilmente lo farò
Ma preferirei restituire un po’ di gioia
In questa città chiamata Malice, ye-eh-eah (uhuhuh)
In questa città chiamata Malice, ye-eh-eah
In questa città chiamata Malice, uhuh-sì
ARTICOLO PRECEDENTE
ARTICOLO SUCCESSIVO
Storia di una famiglia perbene: anticipazioni seconda puntata